Neste curso, vamos abordar os aspectos essenciais do uso da ferramenta de tradução memoQ:

  • Traduzir com o memoQ: aspectos essenciais
  • Como usar memórias de tradução
  • Como gerir a terminologia com o memoQ
  • Como trabalhar com os LiveDocs para fazer alinhamentos (e não só)
  • Criar e trabalhar com projectos no memoQ
  • Como poupar tempo com o memoQ
  • Como melhorar as traduções com o memoQ

O curso consiste em vídeos práticos, vídeos de resposta a perguntas dos participantes e ainda exercícios.

Os vídeos serão publicados ao longo de 10 dias.

Os formadores estarão disponíveis para esclarecer dúvidas, por e-mail ou por vídeo.

Pode realizar o curso ao seu ritmo, quando e onde quiser.

Os materiais ficarão acessíveis durante um ano depois de o curso terminar.

Se adquirir a versão certificada, irá receber um certificado de formação profissional (de acordo com as normas da DGERT).

O curso equivale a 8 horas de formação profissional.

______

Este curso é vendido pela Teachable, Inc., uma plataforma de formação em linha. O curso foi criado em parceria com o centro de formação Ásdesaber, Lda.

Formadores

DAVID HARDISTY é tradutor de português para inglês e professor de ferramentas de tradução na NOVA-FCSH desde 2007. Já criou e leccionou vários cursos sobre a esta e outras ferramentas. Foi orador na memoQfest, em Budapeste.

MARCO NEVES é professor de ferramentas de tradução e prática da tradução na NOVA-FCSH e director da Eurologos em Portugal. É formador certificado em memoQ e foi orador na memoQfest. Criou vários cursos de formação.

Escolha a versão do curso

€80

Versão certificada

Cada participante recebe um certificado de formação profissional (8 horas).

€65

Versão pessoal

Esta versão não inclui a emissão de certificado de formação profissional.